top of page
杨翻译

ATIO认证翻译-法庭翻译-ICCRC移民顾问

鉴于目前疫情及政府相关规定,本公司仅周一、周三、周五,上午11点至下午3点正常营业。其他时间除事先预约客户之外,恕难接待,敬请海涵。

期间照常提供网上服务,如有网上服务或预约需求,敬请通过电邮或微信联系我们。

祝大家健康平安,共同战胜疫情!

公司微信:canada-jyang


认证翻译(Certified Translation):(立等可取)驾照,交管部门证明;入籍或枫叶卡更新的护照出入境印章/记录;毕业证,学位证,成绩单;结婚证,离婚证,出生证,死亡证明;户口簿,身份证;无犯罪公证,警方证明,法庭传票;合同协议,资产证明,各类法律文书;病例,医药费证明;儿童疫苗证;录音、录像证词翻译。。。

公司地址:3660 Midland Ave., Suite 313, Scarborough, ON., M1V 0B8 (Midland / McNicoll西南)

电话:416 288 6009


电邮:info@jyang.ca

——————————————————————————

如果我是您,我在准备花钱购买专业服务之前,一定会询问:

1. 你有什么专业资格或执照为我提供服务?

2. 使用你的服务有什么保障?

如果您也有同样的问题,下面的答案应该让您满意。

杨先生的专业资格和执照:

  • ATIO(安省翻译协会)/CTTIC(加拿大翻译协会)持牌认证翻译师(中-英 / 英-中,执照号码:2782)

  • 安省司法厅(Ministry of Attorney General,MAG)完全合格国语法庭翻译(牌照号码:5771)

  • 加拿大移民顾问监管委员会(ICCRC)法定移民顾问(RCIC,执照号码:R507126)。 移民服务请点击这里

  • 安省监誓官(Commissioner of Oaths/Affidavits)

  • 加拿大国家翻译局(Translation Bureau)注册翻译(注册号:835192329PG0001)

专业保障:二百万加元专业保险,以及各个规管协会严格的规章及操守条例。

杨先生改写了安省没有MAG完全认证国语法庭翻译的历史。点击了解详情

ATIO(Association of Translators and Interpreters of Ontario,简称“安省翻译协会”)是经法律(《安大略省翻译及传译协会法》(Association of Translators and Interpreters of Ontario Act, 1989)授权的安省唯一翻译认证发牌机构。

杨先生是ATIO/CTTIC认证翻译师(Certified Translator)。本人认证翻译的所有文件,具有法律效力,受加拿大各级政府的认可。

背景介绍:安省法律规定,“认证翻译师”(Certified Translator)是获安省翻译协会(ATIO)注册发牌的认证翻译之专有头衔。未获ATIO注册发牌而擅自使用“Certified”(认证)这个称谓,不论单独还是与其它词语、名称、头衔或称谓一起使用,不论直接使用还是暗含其意,都违反了《1989安大略省翻译及传译协会法》(Association of Translators and Interpreters of Ontario Act, 1989)的第8章第(2)款。

敬请客户注意:

在加拿大,作为重要用途的正规文件,如果原文不是英文或法文,政府部门及专业机构一般都要求提供由ATIO/CTTIC认证翻译师所作的认证翻译。其它的任何人所作翻译或公证,包括公证处、翻译公司、律师楼盖章的翻译,都可能不被接受。中国驾照就是一个典型例子。

正规的翻译文件,必须加盖ATIO认证翻译师的钢印及签字,方为有效。一些客户将重要文件找没有合法资格的个人或公司翻译,导致文件旅行若干个月后被残酷退回,在浪费了宝贵的时间和金钱后,最终还是找我们重新做过。这样的例子不胜枚举。直接找ATIO认证翻译师,不仅是唯一的选择,还帮你省时、省力、省钱。

口译服务


友情声明:


在加拿大,许多需要口译的场合对翻译的资质并无特别要求,例如移民安顿、银行开户、见社工、学校报名、体检就诊、美国签证等等。因此,遇到此类口译,您大可以找免费翻译或无牌翻译帮忙,无需找专业翻译。


但是,如果遇到涉及法律官司或其他事关重大的事件,并需要与相应政府部门周旋的情况(例如上庭、交通厅问话、移民担保问话、边境问话、难民报到等),建议您事先明确该部门对翻译资质的要求,以免劳民伤财,或因翻译的资质或水平原因而贻误时机,事与愿违,甚至反胜为败。


以纯正地道的英语、国语和粤语提供各种同声、交替口译服务,包括:安省/联邦各级法院(刑事、民事、家庭、破产、小额等)庭审翻译、和解谈判、仲裁调解、采证录供、驾照停牌见官、见律师、边境局/移民局报到;各种会议、商务谈判等。


  • 本人曾为福建省武夷山成功申报联合国世界自然、文化双遗产担任首席翻译,多次出使联合国教科文组织世界遗产大会,并为前来验收的联合国专家担任现场专业口译。

  • 曾为众多各国政要担任过会议、会谈的现场口译。

  • 在加拿大,已为联邦翻译局、公民移民部、司法部、各级法院、外交部、卫生部、人力资源部作过大量笔译口译;为数十间律师行担任过采证、调解、仲裁的口译。

  • 新近担任了中国武钢集团(WISCO)与加国上市公司Adriana Resources (ADI) 的购股合资项目,以及中国新兴铸管和加国上市公司Advanced Explorations (AXI) 合作开发Roche Bay项目谈判的加方首席翻译。

  • 2011多伦多电影节刚为中国名导演娄烨担任翻译。

  • 劳里埃大学(Wilfred Laurier University)工商管理学院行政高管培训中心特聘课堂同声传译。

  • 中国前财政部长、现任全国社会保障基金理事会理事长谢旭人访加的加方翻译。

  • 湖北省副省长曹广晶访加的加方翻译。

  • 万锦(Markham)市长薛家平(Frank Scarpitti)特聘翻译。

  • 联邦移民部长麦家廉(John McCallum)会议翻译。

  • 安大略省中医师及针灸师管理局(CTCMPAO)特聘翻译。

  • 约克大学法庭翻译专业研究生课程编撰人、客座教授。

如果您一心想找一个英文真正出类拔萃的认证翻译,又更习惯量化比较,用分数来衡量的话,杨先生的CBT托福成绩为293(满分300)。


设有安全便捷的信用卡网上付款选择,并可为外地或路远的顾客提供邮寄服务,当然同样欢迎顾客亲自上门。



电话:416 288 6009

传真:647 715 2870


电邮:info@jyang.ca



不驾车的顾客,可方便乘坐地铁Bloor线到Kennedy站,

转换57路直达公司门口。

电话:416-288-6009

115 次查看0 則留言

Comments


bottom of page